sabato 31 gennaio 2015

HEIDENRÖSLEIN (Rosellina del prato) - Franz Peter Schubert



   
HEIDENRÖSLEIN 
Rosellina del prato

Rosellina del prato (in tedesco, Heidenröslein) è una breve poesia tedesca di origine popolare trascritta da Johann Wolfgang von Goethe nel 1771 e messa in musica come Lied da Franz Schubert nel 1815.


HEIDENRÖSLEIN

Sah ein Knab ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
War so jung und morgenschön,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
Sah's mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Knabe sprach: Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!
Röslein sprach: Ich steche dich,
Daß du ewig denkst an mich,
Und ich will's nicht leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach
Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
Musste es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.





ROSELLINA DEL PRATO

Un ragazzo aveva scorto una rosellina,
una rosellina di brughiera,
fresca e bella come l'aurora.
Subito per vederla da vicino
corse, e s'incantò a guardarla.
Rosellina, rosellina rossa,
rosellina di brughiera.
Il ragazzo disse: io ti colgo,
rosellina di brughiera.
La rosellina disse: io ti pungo,
così penserai a me sempre,
non sopporterò che tu mi colga.
Rosellina, rosellina rossa,
rosellina di brughiera.
E il ragazzo sfrenato colse
la rosellina di brughiera.
La rosellina si difese e punse,
ma furono vani pianti e lamenti,
dovette proprio sopportarlo.
Rosellina, rosellina rossa,
rosellina di brughiera.


La produzione di lieder (cioè canzoni nuove non collegate alla musica popolare o tradizionale) fu straordinaria e sotto molti aspetti rappresenta il massimo vanto di questo compositore. 

È questo uno squisito lied in cui un giovane trova una rosa rossa nella brughiera, la 'rosellina' citata nel titolo. 


Nessun commento: